手机浏览器扫描二维码访问
第3章释梦(3)
banner"
>
即使是《释梦》一书也受到科学知识进步的影响。
1899年当我写此书时,我的性学理论还没有形成,而对精神神经症的一些复杂形式的分析也才刚刚开始。
我希望梦的解释能有助于使人们对精神神经症(psyeurosis,与神经症同义——中译者)的精神分析成为可能。
从那以后,对神经症的深入理解又反作用于我关于梦的观点。
释梦的理论自身也在一个第1版中并未十分强调的方面有所发展。
我自己的经验(还有威廉·斯泰克尔[WilhelmStekel]以及其他人的著作)告诉我对梦中象征的程度和重要性做更准确的估计。
这样,这几年里我积累了不少很值得注意的材料。
我已经努力考虑把这些新观念加进作品中去,或在行文中增加一些内容,或用脚注来增加一些内容。
如果这样做的结果有时破坏了书的完整性,或者如果我尚未能把原来的论述提到目前知识发展的水平,那么我必须请读者原谅这些不足之处。
这是目前科学飞跃发展的结果与迹象。
如果还要说些什么的话,我甚至可以大胆预言今后的版本会在哪些方面与目前这个版本有所区别。
一方面,今后的版本将不得不提供与来源于充满想象力的小说、神话、语言惯用法、民间传说等更丰富的素材更为密切的联系。
另一方面,它们还应论述比这里可能谈到的更多和更详细的有关梦与神经症及精神疾病的关系问题。
奥托·兰克先生曾在增补内容的选择上给我很大帮助,同时还在修改校样上负全面责任。
我也要对那些对此书做过贡献和提出更改意见的人表示感谢。
1911年春于维也纳
第四版序言
去年(1913),纽约的布里尔(A.A.Brill)博士把这本书译成了英文(TheIi.Allen&)。
这一次奥托·兰克不仅参加了校样工作,而且写了两个独立的章节,附在第六章之后。
1914年6月于维也纳
第五版序言
尽管在大战期间,人们对《释梦》一书的兴趣都有增无减。
现在又需要发行一个新的版本。
自从1914年以来我一直未能充分注意出版情况,我和兰克博士对从那时以后在国外出版的有关作品知之甚微。
由霍洛斯(Hollos)博士和费伦茨(Ferenczi)博士翻译的匈牙利文版的《释梦》即将问世。
在1916~1917年期间我的《精神分析导论》由HugoHeller出版社在维也纳出版。
这本书的核心部分包括了涉及梦研究的11讲,目的是使之更为精要,并涉及比目前这本书与神经症理论更为密切的联系。
从总的性质来看,它是《释梦》一书的浓缩,尽管有些地方写得更为详细。
这一版的修订,我基本上没做较大的变动。
前世被当副镇长的老婆离婚后,崔向东愤怒下铸成了大错,悔恨终生!几十年后,他却莫名重回到了这个最重要的时刻!他再次面对要和他离婚的副镇长老婆,这次,他会怎么做?...
简介我叫江羽,本想一直留在山上陪着我的绝色师父,却被师父赶去祸害未婚妻了。而且多少?九份婚书!?...
意外撞见女上司在办公室和陌生男人勾勾搭搭,齐涛偷偷拍下照片,依靠这个底牌,他一路逆袭,而女领导对他也由最开始的恨,逐渐改变了态度...
性格嚣张的林飞扬走马上任镇委书记当天就得罪了顶头上司,让大领导颜面无存,差点被就地免职,且看这个嚣张到骨子里的家伙如何凭借孙子兵法和三十六计勇闯重重危机,智破层层陷阱,在官场上混得风生水起,扶摇直上…...
普通人只要有机会,也可以封侯拜相。看王子枫一个普通的小人物,如何抓住机会搅动风云。每个人都可能是千里马。...
官场,是利益的牢笼胜利者,在人间炼狱失败者,在人间监狱。爱与恨,恩与怨,熙熙攘攘,皆为利往...