手机浏览器扫描二维码访问
的印行,我们遵照了他的指示,切实执行改革,才扩大了影响,使出版界出现了新的面貌。
而这套丛书中就列入了不少儿童文学作品,如鲁迅译俄罗斯爱罗先珂的童话剧《桃色的云》、CF女士译法国孟代的童话集《纺轮的故事》、李小峰译丹麦爱华耳特的长篇科学童话《两条腿》,以及林兰、CF合译的安徒生童话集《旅伴》《纺轮的故事》等15篇童话,卷末还附录了格林童话《睡美人》。
据李小峰回忆,《纺轮的故事》列人丛书,是得到鲁迅首肯的,并且为了支持丛书的出版,鲁迅还预约购买5部《纺轮的故事》。
1924年11月,以鲁迅为主干的语丝社周刊《语丝》在北京创刊。
《语丝》(1927—1930年)共出版265期,发表了不少儿童文学作品,如张采真烈士创作的童话《伟大的画家》(1925年)、曹鸣奇采集的民间童话《狐外婆的故事》(1926年)。
在主持《语丝》的同时,鲁迅又允为《京报》附刊之一的《民众文艺周刊》看稿,校阅至第16期止。
其中发表的儿童文学译作有:李秉之译克雷格夫寓言《橡树与芦苇》、荆有麟译安徒生童话《国王的新衣》等,儿童文学创作有项拙的儿童生活速写《卖晚报的小朋友》、叶润皋的儿童小说《工人的儿子》等。
由鲁迅主持的莽原社编辑的又一《京报》附刊《莽原周刊》也发表了金仲芸的创作童话《一块小黑炭的自述》。
《莽原》半月刊创刊,该刊第1卷第13期就发表了长虹的一组童话小品《草书纪年》,于1929年出版。
第2卷还发表了刘一梦的儿童小说《工人的儿子》。
儿童文学译作方面,有曹靖华译的苏联作家赛甫林娜的儿童小说《两个朋友》,这是最早译介到中国来的第一篇苏联儿童文学作品。
1928年6月,鲁迅与郁达夫合编的《奔流》月刊在上海创刊,该刊第1卷第3期发表了汉君根据美国作家亨利·范·戴克的童话《一把泥土》译写的童话《一握泥土》。
同年底,鲁迅主持的朝花社社刊《朝花周刊》创刊,它与稍后问世的《朝花旬刊》一起,热心扶植儿童文学。
前者发表了楼适夷译的爱罗先珂的《催眠歌》,后者发表了“左联五烈士”
之一的柔石的儿童生活速写《六月的赐惠者——人间杂志之一》,还有闵予译的安徒生儿童诗《垂死的孩子》。
1930年1月,鲁迅主编的《萌芽月刊》创刊,自第3期开始,成为中国左翼作家联盟的机关刊物。
该刊第6期发表了左联盟员陈正道为纪念劳动童子团大会而作的诗《少年先锋》。
1931年1月25日,鲁迅、冯雪峰编辑的中国左翼作家联盟的机关刊物《前哨·文学导报》在上海创刊。
创刊号为“纪念战死者专号”
,其中发表了柔石烈士的遗诗《血在沸——纪念一个在南京被杀的湖南小同志底死》。
1934年9月,由鲁迅主编、黄源编辑的月刊《译文》在上海创刊。
鲁迅以“邓当世”
的笔名翻译了高尔基的《俄罗斯童话》,在刊物上连载。
其他译作有:胡愈之译苏联古地诺夫的幼儿文学《我进幼稚园》,曹靖华、佩秋合译的苏联作家盖达尔的中篇儿童小说《远方》,克夫译的高尔基的《意大利童话》、普希金的童话诗《渔夫与金鱼的故事》等。
以上是对鲁迅在其参与编辑的刊物中热心扶植新兴的儿童文学的简略梳理,从中深切地感受到鲁迅对以下三种儿童读物的重视:一是像《工人的儿子》、《血在沸》那样反映现实人生的作品;二是像《纺轮的故事》、《两条腿》那样的科学读物;三是苏联儿童文学。
这三个方面也正集中体现了那个时代追求民主与科学、“走俄国人的路”
的时代精神。
鲁迅就是这样高奏那个时代的主旋律,竭力将先进的思想运输给孩子们,让他们能够“以新的眼睛和新的耳朵来观察动物、植物和人类的世界”
。
前世被当副镇长的老婆离婚后,崔向东愤怒下铸成了大错,悔恨终生!几十年后,他却莫名重回到了这个最重要的时刻!他再次面对要和他离婚的副镇长老婆,这次,他会怎么做?...
简介我叫江羽,本想一直留在山上陪着我的绝色师父,却被师父赶去祸害未婚妻了。而且多少?九份婚书!?...
意外撞见女上司在办公室和陌生男人勾勾搭搭,齐涛偷偷拍下照片,依靠这个底牌,他一路逆袭,而女领导对他也由最开始的恨,逐渐改变了态度...
性格嚣张的林飞扬走马上任镇委书记当天就得罪了顶头上司,让大领导颜面无存,差点被就地免职,且看这个嚣张到骨子里的家伙如何凭借孙子兵法和三十六计勇闯重重危机,智破层层陷阱,在官场上混得风生水起,扶摇直上…...
普通人只要有机会,也可以封侯拜相。看王子枫一个普通的小人物,如何抓住机会搅动风云。每个人都可能是千里马。...
官场,是利益的牢笼胜利者,在人间炼狱失败者,在人间监狱。爱与恨,恩与怨,熙熙攘攘,皆为利往...