手机浏览器扫描二维码访问
五、荒诞派戏剧对中国的影响
banner"
>
法国荒诞派戏剧被介绍到中国是在20世纪60年代初。
1962年10月21日,《人民日报》发表了程宜思的文章《法国先锋派戏剧剖视》,第一次向中国人民介绍法国荒诞派戏剧;同年11月,由董雨石翻译的尤奈斯库的荒诞派剧作《椅子》在中国刊出。
随后,有人陆续发表文章,翻译荒诞派剧作。
翌年,《前线》发表了一篇题为《戏剧艺术的堕落——谈法国“反戏剧派”
》的文章,对法国“反戏剧派”
四个主要成员尤奈斯库、贝克特、阿达莫夫、热内进行一一点评。
1964年,《世界知识》又发表了《西方世界的“先锋派”
文艺》,对包括荒诞派戏剧在内的“先锋派”
文艺做了深刻的批判。
60年代初的中国,由于国际和国内的政治气候,以阶级斗争为纲再次被强调,政治成了评判任何文艺的首要原则。
因此,作者都不可避免地要从无产阶级和社会主义的立场出发,来阐释西方资本主义国家所盛行的荒诞派文艺。
1978年,朱虹撰文论述了荒诞派戏剧的兴起及思想的出发点和艺术的特色,这是经过“**”
之后我国对荒诞派戏剧评介最早、最充分的一篇文章。
一年过后,荒诞派戏剧的译本相继出现。
1979年,《外国文艺》第3期发表尤奈斯库的《阿麦迪或脱身术》。
1980年《外国戏剧》第1期发表尤奈斯库的《犀牛》。
1980年12月,上海译文出版社推出《荒诞派戏剧集》。
1981年,《当代外国文学》第2期刊登了贝克特的《啊,美好的日子!
》《剧终》和尤奈斯库的《秃头歌女》。
1981年,上海文艺出版社推出的《外国现代派作品选》中除收录了《等待戈多》外,还收录了尤奈斯库的《新房客》和阿达莫夫的《侵犯》。
1983年,外国文学出版社也推出了一部《荒诞派戏剧选》。
在前后五年时间内,形成了一个翻译出版荒诞派剧作的热潮,完成了对法国荒诞派戏剧主要作品的翻译工作。
1986年底,上海戏剧学院还把尤奈斯库的作品搬上话剧舞台。
中央戏剧学院于1992年内部演出了《椅子》,同时也对作家文论进行了翻译。
1979年,《外国文艺》第3期发表了尤奈斯库的《起点》。
1981年,《外国文艺报道》第5期发表尤奈斯库的《〈秃头歌女〉——语言的悲剧》。
1982年,《外国戏剧》第4期发表对尤奈斯库的采访录《荒诞派戏剧家纵谈古今》,1983年第1期发表了尤奈斯库的《戏剧经验谈》。
当然,当时介绍西方现代主义戏剧是为了达到展示腐朽、批判“荒诞”
、教育民众的目的。
随着存在主义哲学思潮在80年代的兴起,荒诞派戏剧受到了中国读者,特别是青年学生的广泛关注。
法国荒诞剧在中国的翻译与研究形成热潮,这是因为当时的中国刚刚从“**”
阴错阳差中,仕途无望的宋立海认识了神秘女子,从此一步步走上了权力巅峰...
意外撞见女上司在办公室和陌生男人勾勾搭搭,齐涛偷偷拍下照片,依靠这个底牌,他一路逆袭,而女领导对他也由最开始的恨,逐渐改变了态度...
妻子背叛,对方是县里如日中天的副县长!一个离奇的梦境,让李胜平拥有了扭转局势的手段!即将被发配往全县最穷的乡镇!李胜平奋起反击!当他将对手踩在脚下的时候,这才发现,这一切不过只是冰山一角!斗争才刚刚开始!...
精神发疯文学,没有原型,没有原型,没有原型(讲三遍),请不要在评论区提真人哦。金手指奇大,cp沈天青。日六,防盗八十,上午十一点更新江繁星八岁时候看见律政电视剧里的帅哥美女环游世界谈恋爱...
官场如战场,尔虞我诈,勾心斗角,可陆浩时刻谨记,做官就要做个好官,要有两颗心,一颗善心,一颗责任心。且看陆浩一个最偏远乡镇的基层公务员,如何在没有硝烟的权利游戏里一路绿灯,两袖清风,不畏权贵,官运亨通。...
简介我叫江羽,本想一直留在山上陪着我的绝色师父,却被师父赶去祸害未婚妻了。而且多少?九份婚书!?...