手机浏览器扫描二维码访问
三、“翻译文学”
与“外国文学”
banner"
>
在我国,长期以来,“翻译文学”
是被视为“外国文学”
的。
这种观念处处有所表现。
例如,在出版方面,北京有一家专门的出版社,名称为“外国文学出版社”
,而它出版的全都是翻译家的翻译文学;《全国总书目》中把我国出版的翻译文学作品归在“外国文学”
的名目之下;在许多书店的书架上,写明“外国文学”
的那些专架上摆放的,并不是从外国引进的原本的外国文学版本作品,而是我们的翻译文学作品;由国家新闻出版署设立至今已进行了六届的“全国优秀外国文学图书奖”
及“国家图书奖”
的“外国文学类”
,实际上奖励的是“翻译文学”
而非“外国文学”
。
在大学中文系或文学院的课程中,有一门重要的基础必修课,一直被称为“外国文学”
或“外国文学史”
,相关的教研室也长期被称之为“外国文学教研室”
,相关的教材也以《外国文学史》《外国文学简编》之类为书名,可是实际上讲授的内容却不是外国文学,教师用中文讲述,要求学生阅读的也都是翻译文学的文本。
似这样将“外国文学”
与“翻译文学”
混为一谈,已经造成了教学与研究上的许多不便乃至混乱。
例如,大学中国语言文学专业的“外国文学”
与外国语言文学专业的“外国文学”
有什么不同?设在中文专业的“外国文学”
既然不属于“中国文学”
的范畴,那为什么要开设这门课?实际上,即使这门课一直在开设着,人们也多认为这个“外国文学”
不是核心课程,而是“边缘课程”
,因而得不到应有的重视。
实际上,区分“翻译文学”
与“外国文学”
的不同,并不是一个复杂的问题,两者的差异甚至一望可知——“外国文学”
是外国作家用本民族的语言创作的主要供本民族读者阅读的作品文本,“翻译文学”
天才中医凌游,在大学毕业后为逝世的爷爷回村守孝三年,并且继承了爷爷生前经营的医馆三七堂。可突然有一天,一群大人物的到来,让他的人生出现了转折,本想一生行医的他,在经历了一些现实的打击之后,他明白了下医医人,上医医国的道理,为了救治更多的人,从而毅然决然的走向了官场,游走在政军商等各种圈子。从赤脚郎中,到执政一方,从懵懂青涩,到老成练达,看凌游如何达成他心中安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜的崇高理想。...
草根男人赵潜龙怀揣为民之念,投身仕途。且看他如何一路横空直撞,闯出一条桃运青云路,醒掌绝对权力醉卧美人膝...
性格嚣张的林飞扬走马上任镇委书记当天就得罪了顶头上司,让大领导颜面无存,差点被就地免职,且看这个嚣张到骨子里的家伙如何凭借孙子兵法和三十六计勇闯重重危机,智破层层陷阱,在官场上混得风生水起,扶摇直上…...
阴错阳差中,仕途无望的宋立海认识了神秘女子,从此一步步走上了权力巅峰...
意外撞见女上司在办公室和陌生男人勾勾搭搭,齐涛偷偷拍下照片,依靠这个底牌,他一路逆袭,而女领导对他也由最开始的恨,逐渐改变了态度...
精神发疯文学,没有原型,没有原型,没有原型(讲三遍),请不要在评论区提真人哦。金手指奇大,cp沈天青。日六,防盗八十,上午十一点更新江繁星八岁时候看见律政电视剧里的帅哥美女环游世界谈恋爱...